Ihr Browser versucht gerade eine Seite aus dem sogenannten Internet auszudrucken. Das Internet ist ein weltweites Netzwerk von Computern, das den Menschen ganz neue Möglichkeiten der Kommunikation bietet.

Da Politiker im Regelfall von neuen Dingen nichts verstehen, halten wir es für notwendig, sie davor zu schützen. Dies ist im beidseitigen Interesse, da unnötige Angstzustände bei Ihnen verhindert werden, ebenso wie es uns vor profilierungs- und machtsüchtigen Politikern sch¨tzt.

Sollten Sie der Meinung sein, dass Sie diese Internetseite dennoch sehen sollten, so können Sie jederzeit durch normalen Gebrauch eines Internetbrowsers darauf zugreifen. Dazu sind aber minimale Computerkenntnisse erforderlich. Sollten Sie diese nicht haben, vergessen Sie einfach dieses Internet und lassen uns in Ruhe.

Die Umgehung dieser Ausdrucksperre ist nach $95a UrhG verboten.

Mehr Informationen unter www.politiker-stopp.de.

Kleines Reiselexikon: Ägyptisch

28.11.2009 on 13:39 | In Aus dem Leben | No Comments

Persönlich finde ich dass es zum freundlichen Ton gehört, dass man wenigstens versucht einwenig die Sprache der Einheimischen zu sprechen. Daher gebe ich hier mal wieder was ich im letzten Ă„gyptenurlaub gelernt habe. Es handelt sich dabei um einen Dialekt des Arabischen. Man sollte sich darĂĽber klar sein dass man nicht ĂĽber all das gleiche Arabisch spricht. Kann man ein paar Brocken die einem hier in Deutschland ein “Araber” beigebracht hat, dann kann man damit in Ă„gypten durchaus angeschmiert sein, weil sie es einfach nicht verstehen.

Also hier ein paar wichtige Dinge in Ägyptisch. Ich schreibe es so wie man es Aussorechen würde. Und keine Garantie für Richtigkeit :-) Falls es jemand besser weiß, einfach kommentieren.

Ägptisch Deutsch
Sahib (sprich: sachib) Freund
Sahbi (sprich: sachbi) mein Freund (wenn man bspw. “Hallo, mein Freund.” sagen möchte)
Lela saida Schönen abend (Kann man abends sagen, zur wenn man geht)
Ă„sif Entschuldigung (Kann man einfach so sagen, wie ein engl. “sorry”. Ist zwar nicht 100 % korrekt, aber freundlicher als einfach nur “sorry” zu sagen.)
Masira Entuschlidgen Sie bitte
Bokra Bis morgen
Ma salama TschĂĽĂź
Aschuf akbadin Auf wiedersehen
Shokran Danke
Afuan Bitte sehr (erwiedert man auf Shokran)
harr heiĂź (wird wie das typische “Har” aus Comics ausgesprochen)
… mu fatlak … bitte. (Mann kann bspw. “Wachit Cola mu fatlak” sagen. Das ist sicher kein schönes arabisch, aber die meisten freuen sich wenn sie sehen dass man sich wirklich fĂĽr die Sprache interessiert.
Wachit eins

Ich hab noch viele andere Wörter gelernt die ich aber leider schon wieder vergessen hab. Hirn wie ein Sieb. Wenn ich es mir nciht sofort aufschreibe… Wenn die Ă„gypter merken dass man wirklich Interesse an der Sprache hat, dann bringen sie einem bei jeder gelegenheit was bei. NatĂĽrlich wollen viele auch dass man ihnen dann was deutsches beibringt. Wid natĂĽrlich dann knifflig, wenn’s in die Details geht. Der Hotelmasseur war schon so gut in Deutsch dass er mehr ĂĽber Konjunktiv und Dativ etc. wissen wollte. Ja, genau. Ach du ScheiĂźe! Da muss man nämlich echt aufpassen dass man de nLeuten kein Blödsin erzählt. Is ja schon eien Weile her mit dem “Geh nie tief ins Wasser, denn da tief.” ;-)

Grad noch ein schönes Reiselexikon im Netz gefunden: klick.

^ nach oben ^